北航证实教授陈小武性骚扰女学童!中国版#MeToo要起来了为?

2018年1月1日,华裔女性专家罗茜茜实名举报了12年前当其博士生副导师、现北京航空航天大学博士生导师、长江家陈小武,称陈小武就针对其和另外6名叫女学生开展过性骚扰。

移除

点击这里添加图片说明文字

《时代》2017年度人物——打破沉默者

奥普拉:说生精神是咱们且享有的无比强大的工具

昨夜(1月11日),北京航空航天大学由此官方微博通报了处理结果:已调查,陈小武有对学员的性情骚扰行为,经研究决定,撤销其研究生院常务副院长职务,取消该研究生导师资格,撤销其老师职位,取消该教师资格。

Chinese university sacks[0] professor over sexual misconduct

BEIJING — A Chinese university has sacked prestigious[1] scholar
following accusations of sexual misconduct against him by multiple
women, the result of a campaign heralded[2] by his chief accuser as
the start of a Chinese chapter of the #MeToo movement.

[0]sack:to remove someone from a job, usually because they have
done something wrong or badly, or sometimes as a way of saving the cost
of employing them 解雇,开除

They sacked her for being late.

坐迟到,他们管其开了。

[1]prestigious:very much respected and admired, usually because
of being important 有威望的,有名声的,受尊崇之

[2]herald:to be a sign that something important, and often good,
is starting to happen, or to make something publicly known, especially
by celebrating or praising it
预示…的初始;(尤指通过庆祝或叫好)宣布(常因好事)

The president’s speech heralds a new era in foreign policy.

统的发言预示着一个外交政策新时代之发端。

Beihang University in Beijing said in a message on its official
microblog late Thursday that an investigation found that Chen
Xiaowu
‘s behavior had violated professional ethics and created an
“odious
[3] influence on society.”

失了名师的职业道德和行为规范,造成了恶劣的社会影响

[3]odious:extremely unpleasant and causing or deserving hate
讨厌的;可恶的,可憎的

an odious crime

丑的罪名

It said Chen has been relieved of his duties, including as
professor and deputy head of graduate students.

Morality and ability are paired; actions and talent are one.This is
the demand of Beihang’s values and the school has zero tolerance for
violations of professorial ethics,
” Beihang said in its statement,
pledging also to upgrade mechanisms and increase its attention to such
issues.

Morality and ability are paired; actions and talent are one.

德才兼备,知行合一。

The official China News Service said the move followed accusations
of sexual misconduct against Chen by Luo Xixi, a Chinese
academic now based in the U.S., and at least five other women. The
allegations date from as far back as a dozen years ago.

Chen could not immediately be contacted Friday, although he was
quoted by the official newspaper Beijing Youth Daily earlier this
month as saying that he had done nothing that was illegal or violated
school discipline
Chen said he would await the result of the
school’s investigation.

1月1日下午,北青报记者联系到这号位列姓教授,该教授对准“被指骚扰女学生”事件作出以下回应:“第一,我听说了(网传的)这个从,我第一说一下,自我未曾举行过犯法的行;第二,学校曾以调研此事,具体情况以学校的调查结果为本;第三,此事涉嫌到我之私房名誉问题,我会保留所有合法权益。”

Calls to Chen‘s office at Beihang *rang unanswered* Friday and a
graduate school receptionist said she had not seen him.

Luo hailed the school’s decision on her Weibo microblog as a
victory in the initial stage” and said she and the other women
involved would continue to monitor Beihang’s handling of the matter.

“我们赢得阶段性胜利了!…

俺们会频频跟进北航性骚扰防治机制的贯彻跟实行。”

Women who have awoken to themselves are even more
powerful!
” Luo wrote, while congratulating Chen‘s other
accusers who had chosen to remain anonymous.

自觉醒的女性还发出能力!

移除

点击这里添加图片说明文字

Kindness and bravery are our most beautiful expressions,” she wrote.

臧以及无畏是若我不过美的态势!

Chen is among a select few named by the Education
Ministry
 to the Cheung Kong Scholars Program[4], considered one
of the country’s highest academic honors
. The program funded by Hong
Kong billionaire Li Ka-shing is also known as the Changjiang
Scholars
 and the Yangtze River Scholars.

[4]长江家奖励计划 Chang Jiang Scholars Program,原译Cheung Kong
Scholars Program

According to reports, he holds a doctorate and multiple honors
in computer engineering. His personal profile was removed from
Beihang’s website on Friday.

According to a Dec. 31 post on her official Weibo microblog using
the #MeToo hashtagLuo said she was inspired by the movement
originating in the U.S. to expose sexual predators[5].

[5]predator:someone who follows people in order to harm them or
commit a crime against them 尾随伤害别人者,尾随作案者

a sexual predator

随行犯罪的色魔

Luo said she was a graduate student under Chen’s advisement in
2004, when he drove her to his sister’s home, ostensibly[6] to water
the flowers. After he attempted to force himself on
her
Luo resisted and Chen *backed off*, driving her home and
telling her to keep quiet about the matter. Luo said she suffered
from depression after the incident and subsequently moved to
the U.S. to continue her studies.

[6]ostensible (adj.):appearing or claiming to be one thing when
it is really something else 表面上之;假称的,假托的

“I know there is a risk in standing up. My family’s privacy is my
biggest concern,” Luo wrote. “I know my status as being overseas
might expose me to nasty attacks, so it is a double-edged sword,” she
wrote.

本身知道站出来有肯定的风险。我和本人家人之隐私,是我无比深的担心。我之境外身份,是指向未来也许出现的各种恶意攻击的天然屏障,但还要也是同样管双刃剑。

来源:The Associated Press

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注