766net必赢亚洲手机版立陶宛(Lithuania)语翻译

Unit1

孔圣人是中华历史上海高校名鼎鼎的思维家、教育家,是墨家学派(Confucianism)的元老,被尊称为大顺的”圣人”(sage)。他的谈话和终生活动记录在《论语》(The
Analects)一书中。《论语》是神州太古知识的经文作品,对新兴历代的构思家、国学家、军事家发生了十分大影响。不钻探《论语》,就不能真的把握中华夏族民共和国几千年的古板文化。孔丘的洋洋想想,越发是其感化思想,对中华社会发出了源源而来的震慑。在21世纪的前日,孔圣人的理论不仅面临中夏族民共和国人的注重,而且也愈加受到全方位国际社服社会的赏识。

Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was
the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an
ancient “sage”. His words and life story were recorded in The Analects.
An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a
great influence on the thinkers, writers, and statesmen that came after
Confucius. Without studying this book, one could hardly truly understand
the thousands-of-years’ traditional Chinese culture. Much of Confucius’
thought, especially his thought on education, has had a profound
influence on Chinese society. In the 21st century, Confucian thought not
only retains the attention of the Chinese, but it also wins an
increasing attention from the international community.

Unit3

766net必赢亚洲手机版,中夏族民共和国航天业开创于1957年。几十年来,中华夏族民共和国航天事业创制了二个又3个偶然。一九七〇年,中国打响发射了第2颗人造地球卫星,成为世界上第陆个独立研制和发射人造地球卫星的国度。1995年,中华夏族民共和国始发履行载人航天航空工程(manned
spaceflight
program)。2000年,中华夏族民共和国不负众望发射了”神舟五号”载人飞船,使华夏成为第八个发射载人飞船的国度。二零零五年发出了”月宫仙子一号”,即首先颗绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。二〇一三年,第六艘载人飞船”神舟十号”发射成功,为华夏空间站的建设打下了根基。

China’s space industry was launched in 1956. Over the past decades,
China’s space industry has created one miracle after another. In 1970
China launched its first man-made earth satellite, ranking China the
fifth country in the world to independently develop and launch man-made
earth satellites. In 1992 China began to carry out the manned
spaceflight program. In 2003 China launched Shenzhou-5, a manned
spaceship. The successful launch made China the third country to launch
manned spaceships. In 2007 Chang’e-1, the first lunar-orbiting man-made
satellite, was sent to space. In 2013 Shenzhou-10, the fifth manned
spaceship, was launched successfully, laying the foundation for building
the Chinese Space Station.

Unit6

改制开放以来,中国的教诲事业取得了快捷发展,取得了引人瞩目标做到。中中原人民共和国政坛把教育摆在优头阵展的地位,百折不挠科学和教育兴国(revitalize
the country),周到提倡素质教育 (quality-oriented
education)。同时,深入开展教育公平,有限协理人们有受教育的时机。中夏族民共和国的教育到位反映在多个不等的范畴:三个是完善推广了九年义务教育(nine-year
compulsory education),另2个是促成了高教Citroen化(mass higher
education)。教育的开拓进取为华夏的经济腾飞和社会发展作出了重庆大学进献。方今,为适应社会、经济提升的急需,中夏族民共和国政党连连加快作育各领域的内需人才。

Since its economic reform and opening-up to the world, China’s education
has gone through rapid development and made remarkable achievements. The
Chinese government gives top priority to the development of education,
persists in revitalizing the country by science and education, and fully
advocates quality-oriented education. Meanwhile, it actively promotes
equality in education to guarantee everyone access to education. China’s
achievements in education can be reflected in two different layers: One
is the popularization of the nine-year compulsory education; the other
is the realization of mass higher education. The development of
education has made significant contributions to China’s economic
development and social progress. In recent years, to satisfy the needs
of social and economic development, the Chinese government has sped up
the training of qualified personnel urgently needed in various fields.

Unit7

为人诚信,以和为贵是中华民族的古板美德。”和”的思辨浮将来广大地点。在处理人与人的涉嫌上,中夏族民共和国守旧思想主张”和为贵”以及”家和万事兴”,从而开创
一个和谐的社会条件。在人与自然的涉及上,人类应该学会认识自然,尊重自然,爱惜自然。人与人、人与社会、人与自然都必要”和谐”。最近,和谐发展依旧是
大家的治国之本和管制人才之道。随着笔者国社经和知识的提升,”和”的怀念进一步深入人心。中国正在向创设社会主义和谐社会的对象奋进。

Integrity and harmony are traditional Chinese virtues. “Harmony” is
demonstrated in various aspects. In regard to interpersonal relations,
traditional Chinese thoughts hold that “Harmony is most precious” and “A
family that lives in harmony will prosper”. A harmonious social
environment can be created based on these principles. As for relations
between human beings and nature, people should learn to understand,
respect and protect nature. Harmony is essential to interpersonal
relations, relations between human beings and society, as well as
between human beings and nature. Nowadays, harmonious development is
still the way of running the country and managing talented personnel.
With the development of China’s society, economy and culture, the idea
of “harmony” goes even deeper into people’s hearts. China is on its way
toward the goal of building a harmonious socialist society.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注